Genesis 38:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3778
D-ASN
τουτο
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
εφ
G3739
R-DSM
ω
G1510
V-IAI-3S
ην
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSF
τη
G5495
N-DSF
χειρι
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-NSN
το
G2847
A-NSN
κοκκινον
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
D-GSM
αυτου
G2196
N-PRI
ζαρα
Clementine_Vulgate(i)
30 Postea egressus est frater ejus, in cujus manu erat coccinum: quem appellavit Zara.
DouayRheims(i)
30 Afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread: and she called his name Zara.
KJV_Cambridge(i)
30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
Brenton_Greek(i)
30 Καί μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἐφʼ ᾧ ἦν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κόκκινον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ζαρά.
JuliaSmith(i)
30 And afterward his brother will come forth, whom upon his hand the scarlet, and his name shall be called Zarah.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zerah.
Luther1545(i)
30 Danach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
Luther1912(i)
30 Darnach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
ReinaValera(i)
30 Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
ArmenianEastern(i)
30 Ապա դուրս ելաւ նրա եղբայրը, որի ձեռքին կարմիր թել էր կապուած, եւ նրա անունը դրեց Զարա:
Indonesian(i)
30 Setelah itu barulah lahir adiknya yang tangannya ada benang merahnya. Dia diberi nama Zerah.
ItalianRiveduta(i)
30 Poi uscì il suo fratello, che aveva alla mano il filo di scarlatto; e fu chiamato Zerach.